Hoje a nossa saga de ABC Coreano ganha mais asas e nosso intuito é deixar o aprendizado ainda melhor, não se apegando apenas às músicas que muitas vezes podem ser complexas e complicadas de explicar para um nível básico, mas também a palavras que vemos no nosso dia-a-dia de K-Pop, expressões, regrinhas de gramática, etc, etc, etc.
Como dito no post anterior, a palavrinha do dia de hoje é um tanto confusa a primeiro momento porque passou por algumas mudanças em termos de significado com o passar dos anos, então por este motivo este post pode vir a ser muito útil!
Tenho certeza de que em diversos programas de variedade, doramas, músicas e mais, você escutou 너무 por aí! E se você acompanha o Purple Line Fics, então já sabe que esta palavrinha é um advérbio de intensidade que significa "muito". Contudo, como dito no post #5 essa palavrinha tão pequena pode ter uma conotação bem negativa dependendo da forma como for usado e com quem for usado, por isso, melhor aprender tudo sobre ela, certo?
Pois bem, vamos começar do famigerado início!
너무 (neomu) é um advérbio de intensidade em coreano, servindo para enfatizar verbos e adjetivos. O significado de 너무 é "muito" e alguns sinônimos são 진짜¹ (jinjja) e 정말¹ (jeongmal) que eu tenho certeza que você também já ouviu por aí.
No entanto, ao contrário de 진짜 and 정말, 너무 possui uma conotação mais negativa para muitos quando acompanhado de verbos (e até adjetivos, embora eu tenha notado isso mais com verbos). Devido a isso, 너무 não costuma ser usado com palavras que parecem positivas tipo "gostar" e "amar". Mas sim com negativas tipo "não gostar", "odiar", etc.
Vamos aos exemplos negativos:
너무 보고 싶어요 [neomu bogo sippeoyo] - Estou com muita saudade.
너무 비싸요 [neomu bissayo] - Muito caro!
너가 너무 싫어 [neoga neomu sirheo] - Eu não gosto mesmo de você!
Apesar disso, nos dias atuais, está ocorrendo uma mudança no modo de falar dos coreanos e a forma negativa da palavra tem sido deixada de lado, podendo também ser usada para coisas positivas. Ou seja, não seria errado dizer:
이거 너무 좋아요 [igeo neomu johayo] - Gosto muito disso!
너가 너무 좋아 [neoga neomu joha] - Gosto muito de você!
Neste segundo caso, no entanto, antes seria bem melhor substituir a palavra 너무 por algum sinômino como os que foram citados acima. Ou seja, seria interessante dizer:
너가 정말/진짜 좋아 [neoga jeonmal/jinjja joha] - Gosto muito de você!
Se você quer um exemplo onde 너무 tem sido usado dessa forma positiva em música I Like You do GOT7 que tem até um post aqui no ABC Coreano.
Para encerrar então, vamos deixar alguns exemplos positivos com a palavra aprendida, assim não a deixamos com uma cara de vilã como poderia parecer!
너무 맛있어요 [neomu masisseoyo] - Muito gostoso [comida]!
¹진짜 e 정말 podem também significar algo para enfatizar, por exemplo: Eu realmente gosto de você, ou seja, dando intensidade ao gostar, sendo então "eu gosto muito mesmo de você".
Nenhum comentário:
Postar um comentário